Untertitel-Benennung? |
filewalker
König
Dabei seit: 16.03.2002
Beiträge: 859
|
|
Ganz eine banale Frage:
)
Wie benennt ihr denn die unterschiedlichen Untertitel in VdMod, wenn ihr ogm mit Untertiteln macht, damit sich ein "Normal-Sterblicher"
auskennt, was wirklich gemeint ist.
Ich glaub kaum dass "Erzwungene Untertitel" von jedermann/frau verstanden wird.
Wie, also, benennt ihr die Untertitel auf deutsch und englisch:
1)einen normaler Untertitel( der jedes Wort des Filmes enthält)
2) "Erzwungene Untertitel"/"forced subtitle"
bin schon gespannt auf eure posts/Vorschläge!
Cu filewalker
__________________ Beziehungen sind wie Songs: Manche vergisst du nie - egal ob gut oder schlecht!
|
|
16.12.2002 00:28 |
|
|
filewalker
König
Dabei seit: 16.03.2002
Beiträge: 859
Themenstarter
|
|
Anscheinend ist meine Frage wirklich zuuuuuuuuuuu banal und zu niveaulos!!
oder aber...
keiner mag mich mehr!
Cu filewalker
__________________ Beziehungen sind wie Songs: Manche vergisst du nie - egal ob gut oder schlecht!
|
|
16.12.2002 20:54 |
|
|
ajf
DVDtoOgm & DVDtoMkv-Team
Dabei seit: 17.03.2002
Beiträge: 4.211
Herkunft: Erding
|
|
Ok, ich versuchts mal.
Also, wenn ich überhaupt mehr als einen Untertitel reinpacke, dann nenne ich sie auch nur einfach Deutsch1 und Deutsch2.
Sollen sie dann selbst rausfinden, wofür die gut sind.
Ich weis es ja, dann sollen sie mich eben fragen, wenn sie nicht selbst drauf kommen.
ajf
PS: Kannst für die Untertitel für den ganzen Film auch Deutsch(Normal Caption) nehmen, so heißen die auf der DVD auch immer.
|
|
16.12.2002 22:01 |
|
|
Selur
spamming old Newbie
Dabei seit: 13.03.2002
Beiträge: 10.932
|
|
normalerweise encode ich Untertitel (wie die Elben-Übersetzung beim Hdr) immer fest rein und hab dann eigentlich immer nur Untertitel zu verschiedenen Sprachen die ich immer wie die Sprache bennene
Cu Selur
__________________ Hybrid
|
|
16.12.2002 22:39 |
|
|
ajf
DVDtoOgm & DVDtoMkv-Team
Dabei seit: 17.03.2002
Beiträge: 4.211
Herkunft: Erding
|
|
Zitat: |
normalerweise encode ich Untertitel (wie die Elben-Übersetzung beim Hdr) immer fest rein |
So mach ich es auch normalerweise. Wenn es aber unbedingt seperate Untertitel sein müssen, mache ich es so wie oben beschrieben.
ajf
|
|
17.12.2002 16:01 |
|
|
empty
Super Moderator
Dabei seit: 14.04.2002
Beiträge: 1.879
|
|
Ich mache grundsätzlich nur erzwungene UT rein, aber nicht fest, weil ich häufig 2sprachig erstelle. Was die anderen dazu sagen, ist mir egal, sind ja meine Filme.
Viele Grüße bb empty
__________________ The brain needs oxygen,
so why wear a tie?
|
|
17.12.2002 23:50 |
|
|
filewalker
König
Dabei seit: 16.03.2002
Beiträge: 859
Themenstarter
|
|
Hi,
ich mach's eigentlich so wie empty, weil es bei mir ebenfalls nix bringt sie fest reinzumachen, weil ich ausschliesslich 2 Sprachen ins Ogg file reinpacke.
werd's jetzt einfach: "erzwungene "/"forced"
bzw. "permanent" benennen.
ThanXX für eure Meinungen & Anregungen!
Cu filewalker
__________________ Beziehungen sind wie Songs: Manche vergisst du nie - egal ob gut oder schlecht!
|
|
18.12.2002 15:58 |
|
|
|